Screenwriter Lu Wei, often referred to as “China’s top screenwriter,” is the mastermind behind the initial drafts and storylines of some of the most iconic films in Chinese cinema, including “Farewell My Concubine,” “To Live,” “Qin Song,” “Shuangqi Zhen Daoke,” and “Red Cherry.” Despite his instrumental contributions to these films, Lu Wei has remained relatively unknown to the general public. However, with the recent publication of his memoir, “The Secrets of Film Screenwriting,” Lu Wei sheds light on his creative process and the behind-the-scenes work that went into the making of some of China’s most beloved films. In this memoir, Lu Wei specifically delves into the adaptation process of “Farewell My Concubine” and “To Live,” offering a unique insight into the creative process of two of the most significant films in Chinese cinema. The Renwen Society will present an interview on April 22 with Mr. Lu by Mr. Woody Mu to talk about his views, aspirations, and wishes regarding Chinese cinema, and discuss the current issues of Chinese cinema.
Mr. Woody Mu is a film veteran with a diverse background in both the managerial and creative aspects of the entertainment industry. With over 30 years of experience, Mu has held various leadership roles at renowned companies such as Warner Bros. and Alibaba Entertainment. He has also worked as a producer and director on multiple film and television projects, including the critically acclaimed “Indignation” and “A Prayer Before Dawn.” Mu’s experiences also extend to translation, where he has worked on notable projects such as “Harry Potter” and “The Matrix” for Warner Bros.
提起中国电影第五代导演张艺谋、张艺谋、周晓文、何平、叶大鹰等,人们总会想到他们的代表作《霸王别姬》《活着》《秦颂》《双旗镇刀客》《红樱桃》,但很少人知道这些电影剧作梗概和剧本都是出自一人之手,他就是被称为中国第一编剧的芦苇。芦苇先生的其他著名作品还有《赤壁》《白鹿原》《狼图腾》等。日前,芦苇先生的第一本创作回忆录《电影编剧的秘密》出版,其中回顾了对《霸王别姬》和《活着》的改编过程,对中国电影中最重要的两部影片的创作过程提供了独特的见解。华美人文学会于美东时间4月22日晚8时至9时半(北京时间23日早8时至9时半)邀请穆晓澄先生访谈芦苇先生,畅谈对中国电影的看法、抱负和愿望,并讨论当下中国电影存在的问题。
穆晓澄是一位资深电影人和电影教育工作者,在影视行业工作了近40年。作为中美电影交流与合作的见证人,他曾在华纳兄弟和阿里巴巴大文娱等知名公司和机构担任职,也曾在电影和电视项目中担任制片人和导演,包括广受好评的《愤慨》和《黎明前的祈祷》。穆晓澄还从事过大量的翻译工作,包括为华纳兄弟翻译《哈利波特》和《黑客帝国》等影片。